穿過大半個中國去睡你
其實,睡你和被你睡是差不多的,無非是
兩具肉體碰撞的力,無非是這力摧開的花朵
無非是這花朵虛擬出的春天讓我們誤以為生命被重新打開
大半個中國,什麼都在發生:火山在噴,河流在枯
一些不被關心的政治犯和流民
一路在槍口的麋鹿和丹頂鶴
我是穿過槍林彈雨去睡你
我是把無數的黑夜摁進一個黎明去睡你
我是無數個我奔跑成一個我去睡你
當然我也會被一些蝴蝶帶入歧途
把一些讚美當成春天
把一個和橫店類似的村莊當成故鄉
而它們
都是我去睡你必不可少的理由。
-余秀華
Crossing half of China to sleep with you
In actual fact, there is no difference between me sleeping with you
and you sleeping with me. It’s just the force
of two bodies colliding, just flowers forced open,
just the illusion of spring
making us believe that life is re-blossoming.
Things are happening across half of China:
volcanoes erupting, rivers drying
Ignored political prisoners and fugitives
Six-tined elks and red-crowned cranes
hunted by ruthless rifles.
But I wind through the bullet rain to sleep with you,
crushing numberless nights into a dawn to sleep with you,
running countless selves into me to sleep with you.
For sure I could be led astray by a flock of butterflies,
mistaking praises for the coming of spring
regarding a village like Hengdian studio as my hometown
but these are exactly the reasons why I am coming to
sleep with you.
-Yu Xiuhua
(translated by Huiwen Shi)